[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fcPaHji34tgDevqIY92uGBXi62b8k8dwxBBG-e1326OA":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":12,"question":19,"related":20,"source":31,"type":32},[],"2024-03-21 23:24:51",135057459,[8,9,10,11],"Pinyin translation retains the Chinese characteristics","It's about politics, declaring sovereignty","Some terms are extremely politically sensitive, different from general Chinese characteristic terms","Pinyin is easier to be accepted",{"count":13,"courseId":14,"courseImg":15,"courseName":16,"workId":17,"workName":18},20,"018f77cfc2acfb52a6aa6ca3de7c9033","https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002Fbe460bd0151efdfeeced0f2ddf9ea02a.png","翻译理论与实践","9772b8aa40a247ab95262e6f5e7ba7af","章节测验","Which one is not the reason why international publicity translation insist on using &quot;pinyin&quot; instead of so-called &quot;authentic&quot; English expressions",[21,33,42,51,54,64,73,82,91,96],{"answer":22,"createTime":23,"id":24,"options":25,"question":30,"source":31,"type":32},[],"2024-03-21 23:24:50",135057456,[26,27,28,29],"Political literacy","Language literacy","Information literacy","Knowledge literacy","Which one is not the internal skills of international publicity of translators","v1",0,{"answer":34,"createTime":23,"id":35,"options":36,"question":41,"source":31,"type":32},[],135057457,[37,38,39,40],"Being good at textual research","Avoiding distorting meanings","Understanding politics","Consolidating theoretical foundation","Which one is not the external skill that's essetial for international publicity translators",{"answer":43,"createTime":23,"id":44,"options":45,"question":50,"source":31,"type":32},[],135057458,[46,47,48,49],"Walter Benjamin","Alexander Fraser Tytler","Paul de Man","Eugene Nida","Bible translation expert _________ introduced the concept of &quot;dynamic equivalence&quot; in Toward a Science of Translation (1964)",{"answer":52,"createTime":5,"id":6,"options":53,"question":19,"source":31,"type":32},[],[8,9,10,11],{"answer":55,"createTime":5,"id":56,"options":57,"question":62,"source":31,"type":63},[],135057460,[58,59,60,61],"Zhou Li","Da Xue","Li Ji","Shi Ji","In China, the earliest records of translation can be found in the books_____ and _____",1,{"answer":65,"createTime":5,"id":66,"options":67,"question":72,"source":31,"type":63},[],135057461,[68,69,70,71],"xingren 行人","dianke典客","yishi译史","tongshi通事","To bridge the language barrier, Liao established _____ in official offices at the prefecture level and above. They also set up _______ for interpretation",{"answer":74,"createTime":5,"id":75,"options":76,"question":81,"source":31,"type":63},[],135057462,[77,78,79,80],"fidelity","functional equivalence","dynamic equivalence","faithfulness","__________or _____________ suggests that translators shouldn't be confined to the original's grammatical structure and literal meaning",{"answer":83,"createTime":84,"id":85,"options":86,"question":89,"source":31,"type":90},[],"2024-05-30 21:32:25",147423281,[87,88],"正确","错误","A vast amount of Buddhist scriptures were translated from the late Eastern Han to the Tang dynasty",3,{"answer":92,"createTime":84,"id":93,"options":94,"question":95,"source":31,"type":90},[],147423282,[87,88],"The Qing dynasty emphasized teaching various ethnic languages and trained officials, Bitie Shi, and interpreters at all levels fluent in Manchu, Mongolian, and Korean-Chinese languages",{"answer":97,"createTime":84,"id":98,"options":99,"question":100,"source":31,"type":90},[],147423283,[87,88],"At the end of the Ming and beginning of the Qing dynasty, numerous Western missionaries, more than seventy of note, came to China"]