[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fi9mHYtGhG1Car7N2Wq2QbxgDxh1ORczrpkyS411VFQ4":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":8,"question":15,"related":16,"source":20,"type":21},[],"2025-08-23 15:48:15",214863231,[],{"count":9,"courseId":10,"courseImg":11,"courseName":12,"workId":13,"workName":14},4,"53e1d2ef4961cca8eea3e23969ad2cb9","https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002F03a579384a6dc297c89809b582fcc767.png","默认课程","5ec8db17a185438ca890c1328c986a47","翻译基本原理","刘宓庆(1998):译者的理解能否进入到句子的_____结构是基本的也是至关重要的环节;双语转换如果不通过对深层结构的深入研究,而企图直接从原文的表层结构跨越到译文的表层结构,则必然会出错. 翻译时,要做到双语间深层结构的转换就是要做到双语间______对等",[17,22,28,33],{"answer":18,"createTime":5,"id":6,"options":19,"question":15,"source":20,"type":21},[],[],"v1",2,{"answer":23,"createTime":24,"id":25,"options":26,"question":27,"source":20,"type":21},[],"2025-11-12 19:55:19",225630954,[],"翻译功能对等观 功能对等优先于形式对等,翻译时不要求文字表面形式的一一对应,而是要求两种语言之间达到功能上的对等,使1)_____读者的反应与2)______读者的反应基本一致. &mdash;&mdash;尤金&middot;奈达(Eugene A. Nida)",{"answer":29,"createTime":24,"id":30,"options":31,"question":32,"source":20,"type":21},[],232766230,[],"视频里讲解了3个翻译基本理论,分别是1)功能_____观;2)______语境;3)______对等",{"answer":34,"createTime":24,"id":35,"options":36,"question":37,"source":20,"type":21},[],232766231,[],"顺应语境:译文准确并忠实于原文,同时必须顺应语境的要求,在译文的输出上做到1)_____和2)_____的选择确切、地道,符合读者所处的3)________语境所限定的语言规则、规范和表述习惯的要求"]