[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fe93Ad-cmDQvLcH4x72F7ez9J3UoSZwuovd0ZJGU-BQQ":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":11,"question":18,"related":19,"source":28,"type":29},[],"2025-10-23 14:52:00",223814719,[8,9,10],"莎士比亚把他的家乡放在了地图上","在地图上可以找到莎士比亚的家乡","莎士比亚使他的家乡声名远扬",{"count":12,"courseId":13,"courseImg":14,"courseName":15,"workId":16,"workName":17},85,"53e1d2ef4961cca8eea3e23969ad2cb9","https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002F03a579384a6dc297c89809b582fcc767.png","默认课程","exam_166849735","","下列译文中哪个译文属于 Shakespeare put his hometown on the map的意译?( )",[20,30,38,46,49,57,65,73,81,88],{"answer":21,"createTime":5,"id":22,"options":23,"question":27,"source":28,"type":29},[],223814716,[24,25,26],"诗意","诗形","诗味","译界常说诗歌不可译,主要是指什么不可译?( )","v1",0,{"answer":31,"createTime":5,"id":32,"options":33,"question":37,"source":28,"type":29},[],223814717,[34,35,36],"我在上大学","我是大学生","我现在在一所大学念书","配音翻译时,下列哪个译文能够配上原文I'm study at a university的口型( )",{"answer":39,"createTime":5,"id":40,"options":41,"question":45,"source":28,"type":29},[],223814718,[42,43,44],"先人工对原文进行断句或改写,然后再用google进行翻译","对机器翻译的译文进行人工修改","利用&quot;诱导法&quot;在 google 搜索译文","请问下列哪一种方式属于&quot;译后编辑&quot;?( )",{"answer":47,"createTime":5,"id":6,"options":48,"question":18,"source":28,"type":29},[],[8,9,10],{"answer":50,"createTime":5,"id":51,"options":52,"question":56,"source":28,"type":29},[],223814720,[53,54,55],"Carefully fall into the lake","Danger! Deep water","Carefully: the lake","公示语&quot;小心掉进湖里&quot;正确的英文译文是( )",{"answer":58,"createTime":5,"id":59,"options":60,"question":64,"source":28,"type":29},[],223814721,[61,62,63],"减译法","词类转移法","增译法","将Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man译为&quot;读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确&quot;使用了( )",{"answer":66,"createTime":5,"id":67,"options":68,"question":72,"source":28,"type":29},[],223814722,[69,70,71],"Please click a like for us","Please give us thumbs up","Please point us good","请从下列译文中选出&quot;请给我们点赞&quot;错误的英文表达.( )",{"answer":74,"createTime":5,"id":75,"options":76,"question":80,"source":28,"type":29},[],223814723,[77,78,79],"Lacking patient in small matters upsets great plans","If one is not patient in small thing, one will never be able to control great ventures","Patience is a virtue","汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分.基于这点考虑,&quot;小不忍则乱大谋&quot;正确的英文译文是( )",{"answer":82,"createTime":5,"id":83,"options":84,"question":87,"source":28,"type":29},[],223814724,[85,86],"You can't charm your way through life","Pretty face can not feed you","帅又不能当饭吃.( )",{"answer":89,"createTime":5,"id":90,"options":91,"question":94,"source":28,"type":29},[],223814725,[92,93],"She complaint that the list did not have her name","She complaint about the omission of her name from the list","她抱怨名单上没有她的名字.( )"]