[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fdhyH-XUb0NiYya9VfWztIwBTX-nmJMty9zQWGqI-xRA":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":10,"question":17,"related":18,"source":22,"type":23},[],"2025-11-28 22:26:52",244496352,[8,9],"英语中的后置定语均可译为汉语中的前置定语","在必要情况下,英语的后置定语应考虑适当拆分,从而避免译文前置定语的过度堆砌",{"count":11,"courseId":12,"courseImg":13,"courseName":14,"workId":15,"workName":16},2,"53e1d2ef4961cca8eea3e23969ad2cb9","https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002F03a579384a6dc297c89809b582fcc767.png","默认课程","b2d33cddd4294eb1880cac777ddcc0c1","测验","关于英语后置定语的翻译,下列哪种说法更加合理",[19,24],{"answer":20,"createTime":5,"id":6,"options":21,"question":17,"source":22,"type":23},[],[8,9],"v1",0,{"answer":25,"createTime":5,"id":26,"options":27,"question":31,"source":22,"type":32},[],244496353,[28,29,30],"关联词","冠词","介词 C. 词尾形态变化","与汉语相比,英语更注重以下列哪些形式来体现句内语法关系和逻辑关系",1]