[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fOAuHlFQeNYdHBxFC5lCYZAprCK_ZcANOrIHLrvL-zV8":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":8,"question":15,"related":16,"source":22,"type":23},[],"2023-06-16 12:13:14",64853556,[],{"count":9,"courseId":10,"courseImg":11,"courseName":12,"workId":13,"workName":14},34,"7c6c61c9b2e8e47ea035cee2f4831215","https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002F81de3c52a3b43e6ae0611b17f7e91cbf.png","法律英语与翻译","work_25271047","《法律英语及翻译》课后作业(1)(法律正式用词与情态动词)","A lighter penalty ____be imposed, or the penalty ____be reduced or, in the case of a minor offence, exempted, if an offender, criminal suspect, or defendant:(1) in the process of committing an offence, voluntarily discontinues the commission of the offence or voluntarily and effectively forestalls its consequences",[17,24,29,34,39,44,49,54,59,62],{"answer":18,"createTime":5,"id":19,"options":20,"question":21,"source":22,"type":23},[],64853548,[],"The performance security shall be ____by an entity approved by the Employer and shall be in the form annexed, or in another form approved by the Employer. 履约保函应由业主批准的 ____提供,并应采用本条件附录规定的格式或业主批准的其他格式","v1",2,{"answer":25,"createTime":5,"id":26,"options":27,"question":28,"source":22,"type":23},[],64853549,[],"The duties and functions of the department for safeguarding national security of the Hong Kong Police Force ______ be:(1) collecting and analysing intelligence and information concerning national security;(2) planning, coordinating and enforcing measures and operations for safeguarding national security",{"answer":30,"createTime":5,"id":31,"options":32,"question":33,"source":22,"type":23},[],64853550,[],"____(在&middot;&middot;&middot;&middot;&middot;&middot;之前) making a claim under the performance security, the Employer shall, in every case, notify the Contractor stating the nature of the default for which the claim is to be made. 根据履约保函提出索赔之前,业主应在任何情况下通知承包人,说明导致索赔的违约性质",{"answer":35,"createTime":5,"id":36,"options":37,"question":38,"source":22,"type":23},[],64853551,[],"The Parties to this Contract shall ____or ____(两词都是&quot;履行&quot;) any of the obligations under this contract. 本合同双方应履行合同规定的义务",{"answer":40,"createTime":5,"id":41,"options":42,"question":43,"source":22,"type":23},[],64853552,[],"Where there is no person legally qualified to be a guardian, the civil affairs department ____act as the guardian, and the residents' committee or villagers' committee in the place where the ward's domicile is located ____also act as the guardian if they are competent in performing the duties of guardian",{"answer":45,"createTime":5,"id":46,"options":47,"question":48,"source":22,"type":23},[],64853553,[],"The freedom and privacy of communication of Hong Kong residents ____be protected by law. No department or individual ____, on any grounds, infringe upon the freedom and privacy of communication of residents except that the relevant authorities ____inspect communication in accordance with legal procedures to meet the needs of public security or of investigation into criminal offences",{"answer":50,"createTime":5,"id":51,"options":52,"question":53,"source":22,"type":23},[],64853554,[],"The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be ____as part of this Contract. 整个合同期间,本合同的附件应被理解为合同的一部分",{"answer":55,"createTime":5,"id":56,"options":57,"question":58,"source":22,"type":23},[],64853555,[],"Party A shall no longer be responsible for keeping ____and____(两词都是&quot;保密的&quot;) the part already published.甲方对(合同中)已被公开部分不再承担保密义务",{"answer":60,"createTime":5,"id":6,"options":61,"question":15,"source":22,"type":23},[],[],{"answer":63,"createTime":5,"id":64,"options":65,"question":66,"source":22,"type":23},[],64853557,[],"In addition to the Chinese language, English ____also be used as an official language by the executive authorities, legislature and judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region"]