[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fg8gxUPAwiK5gOqxIiTx8rJDPSh6sSeTcUUN0fnfJi5A":3},{"answer":4,"createTime":5,"id":6,"options":7,"origin":12,"question":15,"related":16,"source":26,"type":27},[],"2025-12-26 08:45:46",1077021000,[8,9,10,11],"完成字典的数量(33卷)","完成字典的年代(1960年)","字典工作完成了","完成字典的漫长过程",{"courseImg":13,"courseName":14},"https:\u002F\u002Ftihai-oss-cloud.itihey.com\u002Fimg\u002Fcc83d27c95482270f1dc592beaf245a8.png","德汉翻译入门","Beendet wurde das W&ouml;rterbuch erst 1960 mit dem 33. Teilband.这句突出的是",[17,28,36,41,46,56,61,66,71,80],{"answer":18,"createTime":5,"id":19,"options":20,"question":25,"source":26,"type":27},[],1077020682,[21,22,23,24],"Generalmanager Zhang","Herr Chef Zhang","Herr Zhang","Chef Zhang","把&quot;张总&quot;翻译成德语是( )","v2",0,{"answer":29,"createTime":5,"id":30,"options":31,"question":34,"source":26,"type":35},[],1077020685,[32,33],"对","错","上翻译课重点要认识翻译困难.( )",3,{"answer":37,"createTime":5,"id":38,"options":39,"question":40,"source":26,"type":35},[],1077020699,[32,33],"采用工具型翻译策略时,译者为了实现译本的功能,翻译时只能改变原文形式,不能改变原文内容.( )",{"answer":42,"createTime":5,"id":43,"options":44,"question":45,"source":26,"type":35},[],1077020742,[32,33],"Radegundis Stolze认为译者对文本的理解呈现出同心圆的方式,由外向内,逐渐深入.( )",{"answer":47,"createTime":5,"id":48,"options":49,"question":54,"source":26,"type":55},[],1077020744,[50,51,52,53],"原文是信息提供者,译者可以从文本中提取有助于其目的的信息","原文是提供信息的源泉,译者必须把它们都转换到译文中","&quot;信息源&quot;的说法给译者选择原文信息的权利,不符合翻译目的的信息可以忽略","原文制约译文,译文的质量取决于是否涵盖了原文的所有信息","&quot;信息源&quot;这一概念是指( )",1,{"answer":57,"createTime":5,"id":58,"options":59,"question":60,"source":26,"type":35},[],1077020751,[32,33],"原文对译者来说是&quot;信息源&quot;,意思是说原文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的.( )",{"answer":62,"createTime":5,"id":63,"options":64,"question":65,"source":26,"type":35},[],1077020756,[32,33],"一篇译文是否等效,取决于原文受众对它是否满意.( )",{"answer":67,"createTime":5,"id":68,"options":69,"question":70,"source":26,"type":35},[],1077020760,[32,33],"&quot;等效&quot;和&quot;等值&quot;的根本区别在于&quot;等值&quot;是就文本而言,&quot;等效&quot;是就受众而言.( )",{"answer":72,"createTime":5,"id":73,"options":74,"question":79,"source":26,"type":27},[],1077020783,[75,76,77,78],"通过考试,获得学分","能够从事翻译","开阔视野","提高外语能力","我们上翻译课的目的是( )",{"answer":81,"createTime":5,"id":82,"options":83,"question":84,"source":26,"type":35},[],1077020791,[32,33],"知识和技能的区别主要在于知识涉及的是&quot;知&quot;,技能涉及的是&quot;会&quot;.( )"]