题目5单选题
下列对 "在旧社会,杂技演员终年流浪街头,饥寒交迫" 的英译,符合 "行为与方式" 主从关系处理的是( )A. In the old society, the acrobats wandered the streets all year round, and they suffered from cold and hungerB. In the old society, because the acrobats wandered the streets all year round, they suffered from cold and hungerC. In the old society, the acrobats had to wander about in the streets all the year round, suffering from cold and hungerD. In the old society, the acrobats wandered the streets all year round, so they suffered from cold and hunger
题目6单选题
同一语义在不同语境中需调整正式度,对 "(农村改革)开始搞并不踊跃呀,很多人在看",适合日常对话的口语化英译是( )A. At first, people were not enthusiastic about rural reform and many took a wait-and-see attitudeB. At first, people were not enthusiastic about rural reform and many waited to see how it would workC. Initially, enthusiasm for rural reform was low, and many people chose to observe before actingD. Initially, there was a lack of enthusiasm for rural reform, with many adopting a wait-and-see stance
题目7单选题
下列对 "这种床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式多样,舒适大方,携带方便" 的英译,符合长句拆分 "逻辑关系整合" 原则的是( )A. This mattress is advanced in technology, novel in structure, beautiful in shape, various in style, comfortable and easy to carryB. The technological design of this bed cushion is advanced with novel structure, beautiful shape and various patterns. They are comfortable and convenient to carryC. This mattress has advanced technology, novel structure, beautiful shape, various styles, is comfortable and easy to carryD. This mattress has advanced technology, it has novel structure, it has beautiful shape, it has various styles, it is comfortable and easy to carry